pregleda

Dela Jovana Ristica (Beckerecanina) 1835 - 1910. god.


Cena:
3.490 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
CC paket (Pošta)
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (7212)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 13520

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 1900 - 1949.
Autor: Domaći
Tematika: Književnost
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Jezik: Srpski
ISBN: St

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Mogla bi da se prekorici, ali moze i ovako da se koristi kome ne smeta!

Jovan Ristić Bečkerečanin (1835 — 22. april 1910) bio je trgovac, književnik i prevodilac.[1] Nadimak Bečkerečanin je dobio od Đorđa Popovića Daničara, koji ga je tako prozvao da se ne bi mešao sa istoimenim srpskim državnikom.

Biografija
Rodio se 1835. godine u Velikom Bečkereku (Zrenjanin), kao najstariji sin u staroj trgovačkoj kući. Otac Gligorije bio je imućan i ugledan bečkerečki trgovac, a majka Stefanija (Jelisaveta) je kćerka Marka Drakulića trgovca iz Čente.

Kada mu je bilo sedam godina umire njegov otac Giga. U Bečkereku je nakon završene osnovne škole započeo tamošnju gimnaziju, ali Mađarska buna je prekinula njegovo školovanje. Po smirivanju građanskog rata, učio je trgovačku školu prvo u Pančevu (1850), a zatim i Pešti (1851—1852) — kod poznatog profesora Antona Hampela. Iz peštanske trgovačke škole ušao je po povratku u zavičaj u trgovinu.

Sa majkom ili samostalno se zatim selio po Srpskom vojvodstvu zbog posla. Put ga je vodio kroz Pančevo, Zemun, Beograd, Novi Sad, Čentu, Peštu i Veliki Bečkerek. U Pančevu je prvo stupio u trgovačku radnju Mite Živanovića, a kada je ovaj zatvorio radnju, mladi Ristić se obreo u Novom Sadu. Radio je tamo izvesno vreme u Gvozdenovićevoj trgovačkoj radnji, sve dok gazda nije izvršio samoubistvo.

Jovan je zbog takve situacije nastavio život u Velikom Bečkereku. Preuzeo je trgovačku radnju u rodnom gradu, koju je nastavila da vodi majka udova. Uz put pomagao je kao pisar u tamošnjim advokatskim kancelarijama. Više godina je radio i kao glavni gradski knjigovođa u opštini Bečkerečkoj. Zatim je prešao u službu kod Srpske štedionice u gradu na Begeju. Kada je dr Bogdan Medaković u Novom Sadu pokrenuo list „Napredak”, Ristić stupa u uredništvo gde radi 1863—1866. godine. Pokušao je u vreme kada se intenzivno bavio novinarstvom da pređe u Kneževinu Srbiju, ali nije dobio dozvolu za preseljenje. Vratio se razočaran u rodni grad, gde se bavio na porodičnom imanju. Umro u dubokoj starosti u Velikom Bečkereku.

Dela i posrbe
Učestvovao je na omladinskim skupštinama,[2] i bio aktivan u svojoj sredini. Uz traženje posla počeo se baviti i pisanjem; tokom života se javlja kao plodan stvaralac. Sarađivao sa tadašnjim srpskim listovima i časopisima. Znao je dobro mađarski i nemački jezik, a služio se ruskim i francuskim jezikom; dok je samo kao gimnazijalac učio latinski i grčki jezik. Prevodio je na srpski jezik strane književne radove, koje je (kao i svoja originalna dela) objavljivao često bez potpisa. Radovi su mu izlazili u časopisima „Danica” i „Sedmica”, kao i listovima „Napredak” i „Vidovdan”. Pominje ga u svojoj „Istoriji srpske književnosti” samo Jovan Grčić. Zahvaljujući novosadskom časopisu „Danici”, u kojoj je objavljivao dela postao je poznat u srpstvu. Postoje dva perioda u njegovom životu: novinarstvom se bavio do 1865. godine, a zatim do smrti književnim radom.

Imao je afinitet za prevođenje i adaptiranje stranih dramskih dela na srpski jezik, za potrebe repertoara Srpskog Narodnog pozorišta u Novom Sadu. Bile su to popularne posrbe[3] — pozorišni komadi — predstave koje su prerađene i prilagođene prema domaćem miljeu: sa promenjenim posrbljenim imenima, mestima, menjanim sadržajem. Termin „posrbe” odgovara pojmu lokalizacija koja je postojala u drugim državama i narodima.

Sve njegove radove skupio je objavio 1911. godine Velimir Rajić.[4] Tu su 11 pripovedaka (među kojima najbolja „Krvava svadba”, dve humoreske (Moja ženidba; Lek od ljubavi), jedna rasprava o našim književnicima, tri romanska odlomka. Napisao je četiri dramska teksta.

Prvi njegov rad bila je pripovetka iz 1858. godine „Ispod stola”. Pozorišno delo „Bontonirani ćifta”,[5] objavio je u novosadskoj „Danici”, 1861. godine. Radilo se o preradi Molijerovog komada „Građanin plemić”. Šaljivu igru „Dve varalice”, (preradio J.R.B.) napisanu za dva čina, premijerno je izveo SNP — 6. avgust 1861. godine.[6]// Istu je Ristić adaptirao po Sterijinom komadu „Laža i paralaža”. A šaljivu igru „Bolje je umeti nego imati”, (preradio J.R.B.) koja se igrala u dva čina, premijerno je izvelo SNP — 10. jun 1862. godine. Komad „On i ona”, (prevod J.R.B.) premijeru je imao na vovosadskoj sceni 20. jula 1862. godine. Radilo se ovde o preradi šaljive igre Karla Nereja.

Dela
Pripovetke Jovana Ristića su:

Bogataš,
Vojislav,
Sirota,
Krvava svadba,
Uskok,
Ženomrzac,
Crne duše,
Neverna žena,
Hajduci,
Dvor Erdedijev.

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 80351657
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Mogla bi da se prekorici, ali moze i ovako da se koristi kome ne smeta!

Jovan Ristić Bečkerečanin (1835 — 22. april 1910) bio je trgovac, književnik i prevodilac.[1] Nadimak Bečkerečanin je dobio od Đorđa Popovića Daničara, koji ga je tako prozvao da se ne bi mešao sa istoimenim srpskim državnikom.

Biografija
Rodio se 1835. godine u Velikom Bečkereku (Zrenjanin), kao najstariji sin u staroj trgovačkoj kući. Otac Gligorije bio je imućan i ugledan bečkerečki trgovac, a majka Stefanija (Jelisaveta) je kćerka Marka Drakulića trgovca iz Čente.

Kada mu je bilo sedam godina umire njegov otac Giga. U Bečkereku je nakon završene osnovne škole započeo tamošnju gimnaziju, ali Mađarska buna je prekinula njegovo školovanje. Po smirivanju građanskog rata, učio je trgovačku školu prvo u Pančevu (1850), a zatim i Pešti (1851—1852) — kod poznatog profesora Antona Hampela. Iz peštanske trgovačke škole ušao je po povratku u zavičaj u trgovinu.

Sa majkom ili samostalno se zatim selio po Srpskom vojvodstvu zbog posla. Put ga je vodio kroz Pančevo, Zemun, Beograd, Novi Sad, Čentu, Peštu i Veliki Bečkerek. U Pančevu je prvo stupio u trgovačku radnju Mite Živanovića, a kada je ovaj zatvorio radnju, mladi Ristić se obreo u Novom Sadu. Radio je tamo izvesno vreme u Gvozdenovićevoj trgovačkoj radnji, sve dok gazda nije izvršio samoubistvo.

Jovan je zbog takve situacije nastavio život u Velikom Bečkereku. Preuzeo je trgovačku radnju u rodnom gradu, koju je nastavila da vodi majka udova. Uz put pomagao je kao pisar u tamošnjim advokatskim kancelarijama. Više godina je radio i kao glavni gradski knjigovođa u opštini Bečkerečkoj. Zatim je prešao u službu kod Srpske štedionice u gradu na Begeju. Kada je dr Bogdan Medaković u Novom Sadu pokrenuo list „Napredak”, Ristić stupa u uredništvo gde radi 1863—1866. godine. Pokušao je u vreme kada se intenzivno bavio novinarstvom da pređe u Kneževinu Srbiju, ali nije dobio dozvolu za preseljenje. Vratio se razočaran u rodni grad, gde se bavio na porodičnom imanju. Umro u dubokoj starosti u Velikom Bečkereku.

Dela i posrbe
Učestvovao je na omladinskim skupštinama,[2] i bio aktivan u svojoj sredini. Uz traženje posla počeo se baviti i pisanjem; tokom života se javlja kao plodan stvaralac. Sarađivao sa tadašnjim srpskim listovima i časopisima. Znao je dobro mađarski i nemački jezik, a služio se ruskim i francuskim jezikom; dok je samo kao gimnazijalac učio latinski i grčki jezik. Prevodio je na srpski jezik strane književne radove, koje je (kao i svoja originalna dela) objavljivao često bez potpisa. Radovi su mu izlazili u časopisima „Danica” i „Sedmica”, kao i listovima „Napredak” i „Vidovdan”. Pominje ga u svojoj „Istoriji srpske književnosti” samo Jovan Grčić. Zahvaljujući novosadskom časopisu „Danici”, u kojoj je objavljivao dela postao je poznat u srpstvu. Postoje dva perioda u njegovom životu: novinarstvom se bavio do 1865. godine, a zatim do smrti književnim radom.

Imao je afinitet za prevođenje i adaptiranje stranih dramskih dela na srpski jezik, za potrebe repertoara Srpskog Narodnog pozorišta u Novom Sadu. Bile su to popularne posrbe[3] — pozorišni komadi — predstave koje su prerađene i prilagođene prema domaćem miljeu: sa promenjenim posrbljenim imenima, mestima, menjanim sadržajem. Termin „posrbe” odgovara pojmu lokalizacija koja je postojala u drugim državama i narodima.

Sve njegove radove skupio je objavio 1911. godine Velimir Rajić.[4] Tu su 11 pripovedaka (među kojima najbolja „Krvava svadba”, dve humoreske (Moja ženidba; Lek od ljubavi), jedna rasprava o našim književnicima, tri romanska odlomka. Napisao je četiri dramska teksta.

Prvi njegov rad bila je pripovetka iz 1858. godine „Ispod stola”. Pozorišno delo „Bontonirani ćifta”,[5] objavio je u novosadskoj „Danici”, 1861. godine. Radilo se o preradi Molijerovog komada „Građanin plemić”. Šaljivu igru „Dve varalice”, (preradio J.R.B.) napisanu za dva čina, premijerno je izveo SNP — 6. avgust 1861. godine.[6]// Istu je Ristić adaptirao po Sterijinom komadu „Laža i paralaža”. A šaljivu igru „Bolje je umeti nego imati”, (preradio J.R.B.) koja se igrala u dva čina, premijerno je izvelo SNP — 10. jun 1862. godine. Komad „On i ona”, (prevod J.R.B.) premijeru je imao na vovosadskoj sceni 20. jula 1862. godine. Radilo se ovde o preradi šaljive igre Karla Nereja.

Dela
Pripovetke Jovana Ristića su:

Bogataš,
Vojislav,
Sirota,
Krvava svadba,
Uskok,
Ženomrzac,
Crne duše,
Neverna žena,
Hajduci,
Dvor Erdedijev.
80351657 Dela Jovana Ristica  (Beckerecanina) 1835 - 1910. god.

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.