Stara cena |
40.000 din |
|
Cena: |
Želi ovaj predmet: | 7 |
Stanje: | Polovan sa vidljivim znacima korišćenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Kovin, Kovin |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1987.
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Medo Vini Pu, Snežana, Pinokio (Brojne pustolovine Vinija Pua, Snežana i sedam patuljaka, Pinokio)
Petar Pan, Bambi, Mačke iz visokog društva (Petar Pan, Bambi, Mačke iz viskog društva)
Sivko i Živka, Dambo, Knjiga o džungli (Spasioci, Dambo, Knjiga o džungli)
Mač kralja Artura, Miki i džinovski pasulj, Bongo (Mač u kamenu, Miki i čarobni pasulj, Bongo)
Liza i Lutonja, Golijat, Ružno pače (Maza i Lunja, Slon Ćira II, Ružno pače)
Robin Hood, Trnoružica, 101 dalmatinac (Robin Hud, Uspavana lepotica, 101 dalmatinac)
Pepeljuga, Kuća malena, Pedro (Pepeljuga, Mala kuća, Pedro)
Alica u zemlji čudesa, Tri praščića, Pik, modri autić (Alisa u zemlji čuda, Tri praseta, Suzi, mali plavi kupe)
Najređa i najsadržajnija kolekcija Diznijevih klasika štampanih u Jugoslaviji (blizu hiljadu stranica teksta, blizu hiljadu ilustracija i blizu pedeset crteža namenjenih bojenju iz klasičnih Diznijevih animiranih filmova)
Sadrži priče i ilustracije iz Diznijevih dugometražnih filmova klasičnog perioda (od Snežane i sedam patuljaka, 1937 - do Spasilaca, 1977), ali i iz serije kratkometražnih Diznijevih filmova i serije Šašava simfonija (od Tri praseta, 1933 - do Slona Ćire II, 1960)
Neke od ovih priča nisu štampane ranije, kao prevedene, kod nas i nalaze se samo u ovoj kolekciji i do danas se nisu ponovile u nekoj drugoj knjizi (to su većinom, danas, zaboravljeni Diznijevi klasični animirani filmovi - Pedro iz filma Zdravo, prijatelji (1942) i kratkometražni filmovi Mala kuća (1952) i Suzi, mali plavi auto (1952))
Gornje četiri knjige su štampane srpskohrvatskom ekavskom ćirilicom, a donje četiri knjige hrvatskosrpskom ijekavskom latinicom (ove četiri knjige iz štampe nikada nisu izašle kao izdanja štampana srpskohrvatskom ekavskom ćirilicom)
Originalna izdanja ovih knjiga štampana su na nemačkom jeziku samo nekoliko godina pre jugoslovenskih (1982-1985). Prava za njihovo izdavanje i prevođenje su otkupljivana i štampale su se na evropskim jezicima (češki, slovački, mađarski, španski). Za jugoslovensku kolekciju ovih knjiga (korigovao Božidar Stančić, tehnički uredile Dunja Kofler i Metka Juvančič, za izdavača Borut Ingolič) Mladinska knjiga je otkupila prava i štampala ih 1987. godine srpskohrvatskom ekavskom ćirilicom (tiraž svake knjige bio je 4000, uredio Miroslav Kutanjac, prevela Nada Sabanov), hrvatskosrpskom ijekavskom latinicom (tiraž prve četiri knjige bio je 7000, a druge četiri 10000, uredila Vera Čičin-Šain, prevela Jasenka Planinc) i na slovenačkom jeziku (tiraž prve četiri knjige bio je 25000, a druge četiri 20000, uredila i prevela Marjana Samide)
Stanje knjiga je dobro do odlično, za stanje o svakoj knjizi posebno preko Kupindo poruka