pregleda

Žan Rasin BERENIKA Mitridat Britanik


Cena:
650 din
Želi ovaj predmet: 6
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
BEX
City Express
Pošta
CC paket (Pošta)
DExpress
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

H.C.E (6315)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10414

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani

odlično stanje

Prosveta


Žan Rasin (fr. Jean Racine; La Fert Milon, 22. decembar 1639 — Pariz, 21. april 1699) bio je francuski pisac drama, jedan iz „velike trojke“ francuskih dramatičara 17. veka (uz Molijera i Korneja).[1] Rasin je najviše pisao tragedije,[2] iako je napisao i jednu komediju.[3] Rasin je prvenstveno bio tragičar, stvarajući takve „primere neoklasičnog savršenstva“[4] kao što su Fedra,[5] Andromaha,[6] i Atali.[7] Napisao je jednu komediju, Les Plaideurs,[8] i prigušenu tragediju, Ester[9] za mlade.

Rasinove drame su pokazale njegovo majstorstvo u dvanaestoslogu (12 slogova) francuskog aleksandrina. Njegovo pisanje je poznato po svojoj eleganciji, čistoći, brzini i besu,[10][11] i po onome što je američki pesnik Robert Louel opisao kao „ivica dijamanta“[12] i „slava njegovog tvrdog, električnog besa”.[13] Rasinovu dramaturgiju obeležava njegova psihološka pronicljivost, preovlađujuća strast njegovih likova i ogoljenost radnje i scene.

Stil[uredi | uredi izvor]
Kvalitet Rasinove poezije je verovatno njegov najveći doprions francuskoj književnosti. Način na koji je koristio stih aleksandrinac je vrhunski, po harmoniji, jednostavnosti i eleganciji.[14]

Rasinovo delo je naišlo na mnoge kritike njegovih savremenika. Jedna je bio nedostatak istorijske istinitosti u dramama kao što su Britanik (1669)[15] i Mitridejt (1673). Rasin je brzo istakao da su njegovi najveći kritičari – njegovi rivalski dramatičari – bili među najvećim prestupnicima u tom pogledu. Još jedna velika kritika upućena njemu je nedostatak incidenta u njegovoj tragediji Berenika (1670). Racinov odgovor je bio da se najveća tragedija ne sastoji nužno u krvoproliću i smrti.

Opšte karakteristike[uredi | uredi izvor]
Rasin ograničava svoj rečnik na 4000 reči.[16] On isključuje svakodnevne izraze jer, iako su Grci mogli nazvati stvari pravim imenom, on ne veruje da je to moguće na latinskom ili francuskom. Klasična jedinstva se striktno poštuju, jer je opisana samo poslednja faza produžene krize. Broj likova, svi od kojih su kraljevski, sveden je na najmanji minimum. Akcija na sceni je skoro eliminisana. Pokvareni Ipolit nije vraćen, kao ni Hipolit od Euripida. Jedini izuzetak od ovoga je da Atalide ubada sebe pred publikom u Bajazetu; ali to je prihvatljivo u predstavi koja je upadljiva po divljaštvu i orijentalnom koloritu.

Fundamentalna priroda tragedije[uredi | uredi izvor]
Tragedija pokazuje kako ljudi padaju iz blagostanja u katastrofu. Što je viši položaj sa kojeg junak pada, veća je tragedija. Osim poverljivih lica, od kojih su Narcis (u Britaniku)[17] i Enone (u Fedri)[18] najznačajniji, Rasin opisuje sudbinu kraljeva, kraljica, prinčeva i princeza, oslobođenih stežućih pritisaka svakodnevnog života, i sposobanih da govore i deluju bez inhibicije.

Priroda grčke tragedije[uredi | uredi izvor]
Grčka tragedija, iz koje je Rasin tako obilno pozajmio, težila je pretpostavci da je čovečanstvo pod kontrolom bogova ravnodušnih prema njegovim patnjama i težnjama. U Œdipus Tyrannus Sofoklov junak postepeno postaje svestan strašne činjenice da, koliko god se njegova porodica trudila da odvrati proročanstvo, on je ipak ubio svog oca i oženio svoju majku, i da sada mora da plati kaznu za ove nesvesne zločine.[19] Ista svest o okrutnoj sudbini koja nedužne muškarce i žene vodi u greh i zahteva odmazdu za jednako nevinu decu, prožima La Thébaïde, komad koji se i sam bavi legendom o Edipu.

Racinova tragična vizija[uredi | uredi izvor]
Za Rasina se često kaže da je bio pod dubokim uticajem jansenističkog osećaja za fatalizam.[20][21][22] Međutim, veza između Rasinove tragedije i jansenizma osporavana je po više osnova; na primer, sam Rasin je negirao bilo kakvu vezu sa jansenizmom.[23] Kao hrišćanin, Rasin više nije mogao da pretpostavlja, kao Eshil i Sofokle, da je Bog nemilosrdan u tome da ljude vodi u propast koju oni ne predviđaju. Umesto toga, sudbina postaje (barem u sekularnim predstavama) nekontrolisano ludilo neuzvraćene ljubavi.

Kao već u Euripidovim delima, bogovi su postali simboličniji. Venera predstavlja neugasivu silu seksualne strasti u ljudskom biću u Euripidovom Hipolitu; ali usko povezano sa ovim – zaista, nerazlučivo od njega – je atavistička vrsta monstruozne aberacije koja je dovela do toga da se njena majka Pasifaja pari sa bikom i rodi Minotaura.

Dakle, kod Rasina hamartija, koja je trinaesto poglavlje Aristotelove Poetike proglašana je za karakteristiku tragedije, i nije samo radnja izvedena u dobroj nameri koja kasnije ima najgore posledice (Edipovo ubistvo stranca na putu za Tebu i ženidba udovice kraljice Tebe nakon što je rešila zagonetku Sfinge), niti je to jednostavno greška u rasuđivanju (kao kada Dejanira, u Herkulesu Furensu Seneke Mlađeg, ubije svog muža mada je nameravala da povrati njegovu ljubav); to je mana karaktera.

Dela[uredi | uredi izvor]
Tebanke, 1664
Aleksandar Makedonski, 1665
Andromaha, 1667
Litiganti, 1668 (komedija)
Britanikus, 1669
Berenis, 1670
Bajazit, 1672
Mitridat, 1673
Ifigenija, 1674
Fedra, 1677
Ester, 1689
Atalija, 1691
Istorija Port Roajala (objavljeno posthumno 1767)
Drugi radovi[uredi | uredi izvor]
Prevodi[uredi | uredi izvor]
Le Banquet de Platon
Vie de Diogène le Cynique
Tekstovi Jevsevija Kesarijskog
La Poétique (Aristotel)
Istorijski radovi[uredi | uredi izvor]
Vie de Louis XIV (izgubljen)
Abrégé de l`histoire de Port-Royal (1767)
Prevodi[uredi | uredi izvor]
Smatra se da su jezički efekti Rasinove poezije neprevodivi,[11][24][25][26] iako su mnogi eminentni pesnici pokušali da prevedu Racinovo delo na engleski,[24][25] uključujući Lovela, Ričarda Vilbura, Teda Hjuza, Tonija Harisona i Dereka Mahona, i Fridriha Šilera na nemački.

Rasineove drame su na engleski preveli Robert Dejvid Makdonald,[27][28] Alan Holingherst (Berenis, Bajazit), RADA reditelj Edvard Kemp (Andromaha), Nil Bartlet i pesnik Džefri Alan Ardžent, koji je dobio AAmerican Book Awardsmeričku nagradu za knjigu 2011. godine za prevođenje Kompletnih drama Žana Rasina.[29]

Skuplje knjige možete platiti na rate.

International shipping
Paypal only
(Države Balkana: Uplata može i preko pošte ili Western Union-a)

1 euro = 117.5 din

For international buyers please see instructions below:
To buy an item: Click on the red button KUPI ODMAH
Količina: 1 / Isporuka: Pošta / Plaćanje: Tekući račun
To confirm the purchase click on the orange button: Potvrdi kupovinu (After that we will send our paypal details)
To message us for more information: Click on the blue button POŠALJI PORUKU
To see overview of all our items: Click on Svi predmeti člana

Ako je aktivirana opcija besplatna dostava, ona se odnosi samo na slanje kao preporučena tiskovina ili cc paket na teritoriji Srbije.

Poštarina za knjige je u proseku 133-200 dinara, u slučaju da izaberete opciju plaćanje pre slanja i slanje preko pošte. Postexpress i kurirske službe su skuplje ali imaju opciju plaćanja pouzećem. Ako nije stavljena opcija da je moguće slanje i nekom drugom kurirskom službom pored postexpressa, slobodno kupite knjigu pa nam u poruci napišite koja kurirska služba vam odgovara.

Ukoliko još uvek nemate bar 10 pozitivnih ocena, zbog nekoliko neprijatnih iskustava, molili bi vas da nam uplatite cenu kupljenog predmeta unapred.

Novi Sad lično preuzimanje ili svaki dan ili jednom nedeljno zavisno od lokacije prodatog predmeta.

Našu kompletnu ponudu možete videti preko linka
https://www.kupindo.com/Clan/H.C.E/SpisakPredmeta
Ukoliko tražite još neki naslov koji ne možete da nađete pošaljite nam poruku možda ga imamo u magacinu.
Pogledajte i našu ponudu na limundu https://www.limundo.com/Clan/H.C.E/SpisakAukcija
Slobodno pitajte šta vas zanima preko poruka. Preuzimanje moguce u Novom Sadu i Sremskoj Mitrovici uz prethodni dogovor. (Većina knjiga je u Sremskoj Mitrovici, manji broj u Novom Sadu, tako da se najavite nekoliko dana ranije u slucaju ličnog preuzimanja, da bi knjige bile donete, a ako Vam hitno treba neka knjiga za danas ili sutra, obavezno proverite prvo preko poruke da li je u magacinu da ne bi doslo do neprijatnosti). U krajnjem slučaju mogu biti poslate i poštom u Novi Sad i stižu za jedan dan.

U Novom Sadu lično preuzimanje na Grbavici na našoj adresi ili u okolini po dogovoru. Dostava na kućnu adresu u Novom Sadu putem kurira 350 dinara.
Slanje nakon uplate na račun u Erste banci (ukoliko ne želite da plaćate po preuzimanju). Poštarina za jednu knjigu, zavisno od njene težine (do 2 kg), može biti od 170-264 din. Slanje vise knjiga u paketu težem od 2 kg 340-450 din. Za cene postexpressa ili drugih službi se možete informisati na njihovim sajtovima.
http://www.postexpress.rs/struktura/lat/cenovnik/cenovnik-unutrasnji-saobracaj.asp

INOSTRANSTVO: Šaljem po dogovoru, ili po vašim prijateljima/rodbini ili poštom. U Beč idem jednom godišnje pa ako se podudare termini knjige mogu doneti lično. Skuplje pakete mogu poslati i po nekom autobusu, molim vas ne tražite mi da šaljem autobusima knjige manje vrednosti jer mi odlazak na autobusku stanicu i čekanje prevoza pravi veći problem nego što bi koštala poštarina za slanje kao mali paket preko pošte.

Ukoliko kupujete više od jedne knjige javite se porukom možda Vam mogu dati određeni popust na neke naslove.

Sve knjige su detaljno uslikane, ako Vas još nešto interesuje slobodno pitajte porukom. Reklamacije primamo samo ukoliko nam prvo pošaljete knjigu nazad da vidim u čemu je problem pa nakon toga vraćamo novac. Jednom smo prevareni od strane člana koji nam je vratio potpuno drugu knjigu od one koju smo mu mi poslali, tako da više ne vraćamo novac pre nego što vidimo da li se radi o našoj knjizi.
Ukoliko Vam neka pošiljka ne stigne za dva ili tri dana, odmah nas kontaktirajte za broj pošiljke kako bi videli u čemu je problem. Ne čekajte da prođe više vremena, pogotovo ako ste iz inostranstva, jer nakon određenog vremena pošiljke se vraćaju pošiljaocu, tako da bi morali da platimo troškove povratka i ponovnog slanja. Potvrde o slanju čuvamo do 10 dana. U 99% slučajeva sve prolazi glatko, ali nikad se ne zna.

Ukoliko uvažimo vašu reklamaciju ne snosimo troškove poštarine, osim kada je očigledno naša greška u pitanju.

Predmet: 78311005
odlično stanje

Prosveta


Žan Rasin (fr. Jean Racine; La Fert Milon, 22. decembar 1639 — Pariz, 21. april 1699) bio je francuski pisac drama, jedan iz „velike trojke“ francuskih dramatičara 17. veka (uz Molijera i Korneja).[1] Rasin je najviše pisao tragedije,[2] iako je napisao i jednu komediju.[3] Rasin je prvenstveno bio tragičar, stvarajući takve „primere neoklasičnog savršenstva“[4] kao što su Fedra,[5] Andromaha,[6] i Atali.[7] Napisao je jednu komediju, Les Plaideurs,[8] i prigušenu tragediju, Ester[9] za mlade.

Rasinove drame su pokazale njegovo majstorstvo u dvanaestoslogu (12 slogova) francuskog aleksandrina. Njegovo pisanje je poznato po svojoj eleganciji, čistoći, brzini i besu,[10][11] i po onome što je američki pesnik Robert Louel opisao kao „ivica dijamanta“[12] i „slava njegovog tvrdog, električnog besa”.[13] Rasinovu dramaturgiju obeležava njegova psihološka pronicljivost, preovlađujuća strast njegovih likova i ogoljenost radnje i scene.

Stil[uredi | uredi izvor]
Kvalitet Rasinove poezije je verovatno njegov najveći doprions francuskoj književnosti. Način na koji je koristio stih aleksandrinac je vrhunski, po harmoniji, jednostavnosti i eleganciji.[14]

Rasinovo delo je naišlo na mnoge kritike njegovih savremenika. Jedna je bio nedostatak istorijske istinitosti u dramama kao što su Britanik (1669)[15] i Mitridejt (1673). Rasin je brzo istakao da su njegovi najveći kritičari – njegovi rivalski dramatičari – bili među najvećim prestupnicima u tom pogledu. Još jedna velika kritika upućena njemu je nedostatak incidenta u njegovoj tragediji Berenika (1670). Racinov odgovor je bio da se najveća tragedija ne sastoji nužno u krvoproliću i smrti.

Opšte karakteristike[uredi | uredi izvor]
Rasin ograničava svoj rečnik na 4000 reči.[16] On isključuje svakodnevne izraze jer, iako su Grci mogli nazvati stvari pravim imenom, on ne veruje da je to moguće na latinskom ili francuskom. Klasična jedinstva se striktno poštuju, jer je opisana samo poslednja faza produžene krize. Broj likova, svi od kojih su kraljevski, sveden je na najmanji minimum. Akcija na sceni je skoro eliminisana. Pokvareni Ipolit nije vraćen, kao ni Hipolit od Euripida. Jedini izuzetak od ovoga je da Atalide ubada sebe pred publikom u Bajazetu; ali to je prihvatljivo u predstavi koja je upadljiva po divljaštvu i orijentalnom koloritu.

Fundamentalna priroda tragedije[uredi | uredi izvor]
Tragedija pokazuje kako ljudi padaju iz blagostanja u katastrofu. Što je viši položaj sa kojeg junak pada, veća je tragedija. Osim poverljivih lica, od kojih su Narcis (u Britaniku)[17] i Enone (u Fedri)[18] najznačajniji, Rasin opisuje sudbinu kraljeva, kraljica, prinčeva i princeza, oslobođenih stežućih pritisaka svakodnevnog života, i sposobanih da govore i deluju bez inhibicije.

Priroda grčke tragedije[uredi | uredi izvor]
Grčka tragedija, iz koje je Rasin tako obilno pozajmio, težila je pretpostavci da je čovečanstvo pod kontrolom bogova ravnodušnih prema njegovim patnjama i težnjama. U Œdipus Tyrannus Sofoklov junak postepeno postaje svestan strašne činjenice da, koliko god se njegova porodica trudila da odvrati proročanstvo, on je ipak ubio svog oca i oženio svoju majku, i da sada mora da plati kaznu za ove nesvesne zločine.[19] Ista svest o okrutnoj sudbini koja nedužne muškarce i žene vodi u greh i zahteva odmazdu za jednako nevinu decu, prožima La Thébaïde, komad koji se i sam bavi legendom o Edipu.

Racinova tragična vizija[uredi | uredi izvor]
Za Rasina se često kaže da je bio pod dubokim uticajem jansenističkog osećaja za fatalizam.[20][21][22] Međutim, veza između Rasinove tragedije i jansenizma osporavana je po više osnova; na primer, sam Rasin je negirao bilo kakvu vezu sa jansenizmom.[23] Kao hrišćanin, Rasin više nije mogao da pretpostavlja, kao Eshil i Sofokle, da je Bog nemilosrdan u tome da ljude vodi u propast koju oni ne predviđaju. Umesto toga, sudbina postaje (barem u sekularnim predstavama) nekontrolisano ludilo neuzvraćene ljubavi.

Kao već u Euripidovim delima, bogovi su postali simboličniji. Venera predstavlja neugasivu silu seksualne strasti u ljudskom biću u Euripidovom Hipolitu; ali usko povezano sa ovim – zaista, nerazlučivo od njega – je atavistička vrsta monstruozne aberacije koja je dovela do toga da se njena majka Pasifaja pari sa bikom i rodi Minotaura.

Dakle, kod Rasina hamartija, koja je trinaesto poglavlje Aristotelove Poetike proglašana je za karakteristiku tragedije, i nije samo radnja izvedena u dobroj nameri koja kasnije ima najgore posledice (Edipovo ubistvo stranca na putu za Tebu i ženidba udovice kraljice Tebe nakon što je rešila zagonetku Sfinge), niti je to jednostavno greška u rasuđivanju (kao kada Dejanira, u Herkulesu Furensu Seneke Mlađeg, ubije svog muža mada je nameravala da povrati njegovu ljubav); to je mana karaktera.

Dela[uredi | uredi izvor]
Tebanke, 1664
Aleksandar Makedonski, 1665
Andromaha, 1667
Litiganti, 1668 (komedija)
Britanikus, 1669
Berenis, 1670
Bajazit, 1672
Mitridat, 1673
Ifigenija, 1674
Fedra, 1677
Ester, 1689
Atalija, 1691
Istorija Port Roajala (objavljeno posthumno 1767)
Drugi radovi[uredi | uredi izvor]
Prevodi[uredi | uredi izvor]
Le Banquet de Platon
Vie de Diogène le Cynique
Tekstovi Jevsevija Kesarijskog
La Poétique (Aristotel)
Istorijski radovi[uredi | uredi izvor]
Vie de Louis XIV (izgubljen)
Abrégé de l`histoire de Port-Royal (1767)
Prevodi[uredi | uredi izvor]
Smatra se da su jezički efekti Rasinove poezije neprevodivi,[11][24][25][26] iako su mnogi eminentni pesnici pokušali da prevedu Racinovo delo na engleski,[24][25] uključujući Lovela, Ričarda Vilbura, Teda Hjuza, Tonija Harisona i Dereka Mahona, i Fridriha Šilera na nemački.

Rasineove drame su na engleski preveli Robert Dejvid Makdonald,[27][28] Alan Holingherst (Berenis, Bajazit), RADA reditelj Edvard Kemp (Andromaha), Nil Bartlet i pesnik Džefri Alan Ardžent, koji je dobio AAmerican Book Awardsmeričku nagradu za knjigu 2011. godine za prevođenje Kompletnih drama Žana Rasina.[29]
78311005 Žan Rasin BERENIKA Mitridat Britanik

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.