Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 0000
Jezik: Srpski
Autor: Strani
U dobrom stanju
Borba, duh i opstanak : Partizanska agada: jedinstvena pashalna parodija iz vremena Holokausta / Eliezer Papo ; prevela sa engleskog Gordana Todorić
Jedinstveni naslov Fighting, Laughing and Surviving. srpski jezik
Ostali naslovi Partizanska agada
Vrsta građe knjiga
Jezik srpski
Godina 2020
Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Futura publikacije : Jevrejska Opština, 2020 (Novi Sad : Workshop)
Fizički opis 124 str. : ilustr. ; 22 cm
Drugi autori - osoba Todorić, Gordana, 1965- = Todorić, Gordana, 1965-
Sadržaj Sadrži i kritičko izdanje Partizanske agade autora Šaloma Altarca, s komentarima i prevodom.
ISBN 978-86-7188-196-8 (FP; broš.)
Napomene Prevod dela: Fighting, laughing and surviving
`Izvorna, hebrejska verzija knjige... nastala je na osnovu drugog poglavlja doktorske disertacije Eliezera Pape, o jevrejskim parodijama Pashalne agade.` --> Napomena prevodioca
Tiraž 300
Napomena prevodioca: str. 124
Napomene i bibliografske reference uz tekst
Predmetne odrednice
Altarac, Šalom Šani, 1914-1975 -- `Partizanska agada`
Papo, Eliezer, 1969- = Papo, Eliezer, 1969-
Uprkos relativno skromnom obimu, Partizanska agada je delo važno iz najmanje dva razloga. Ona je prevashodno jedinstvena, u korpusu jevrejsko-španskih parodija Pashalne agade. S druge strane, u trenutku praizvedbe u partizanskom pozorištu, krajem Drugog svetskog rata ispunjavala je krajnje angažovanu društvenu funkciju (od uveseljavanja boraca i izbeglica do savetovanja i vaspitavanja). U komunističkoj Jugoslaviji, prvotna funkcija je bitno izmenjena, te je uz ulogu uveseljavanja Partizanska agada dobila i ulogu kaleidoskopa kolektivnog sećanja. Jedinstvenosti Partizanske agade u kontekstu korpusa jevrejsko-španskih parodija Pashalne agade potiče iz njene teatarske prirode, nasuprot potpunoj tekstualnosti drugih dela koja pripadaju ovom korpusu. Uz to, Altarac razvija orginalne strategije interpolacije odlomaka izvornog hebrejskog teksta Pashalne agade kao i drugih hebrejskih liturgijskih tekstova (unatoč činjenici da njegova publika ne vlada hebrejskim u punoj meri), što takođe doprinosi jedinstvenosti ovog dela u korpusu jevrejsko-španskih parodija Pashalne agade. U svim drugim, danas poznatim primerima ovog žanra, hebrejskoj komponenti dodeljena je uloga svojevrsnog putokaza; svedena je na naslov ili referencu koja upućuje na hipotekst i ništa više. Samo u Partizanskoj agadi ovaj je element važno otelovljenje autorovih poetskih strategija i ima ključnu ulogu u humorističkoj intonaciji teksta.